Subtitled A guide to eating and drinking on the wrong side of the Channel, An idiot’s guide to French cuisine by Mr Bean in the March edition of Observer Food Monthly pokes fun at pretentious menus.
Rowan Atkinson offers quick translations of Moules Marinieres to Seafaring Donkeys, Gratin Dauphinois becomes Grated Dolphin as for Les Poissons (the fishes) it more or less means that Les (the chef) is there and tends to poison people.
As for home cooking, his recipe suggestion is that for Coq au Vin you start by getting a Chicken drunk on wine.
It is true that my ears ring when I hear blanc turn into blanque when applied to sauvignon blanc or beurre blanc. As for cheese, Petit Basque becomes petite and a Manchego gets described as a Spanish Pecorino.
California winery ‘Mer et Soleil’ is pronounced God knows what!
Any ideas on what the French translation of Rowan Atkinson would be.
For Rowan, a natural would be Rouen, as for Atkinson any suggestions.
Also on Lost in Translation: Ragout or why some American chefs want to call a cat a dog
Your classified listing has been accepted by edgeio.
Your listing ‘Smile with ‘An idiot’s guide to French Cuisine’ by Mr Bean…himself’ has been indexed by edgeio.
By Becoming a member and claiming your blog at ‘http://www.edgeio.com/my’ you will be abl…